Уэйн Риммер раскрывает секреты правильного произношения. Интервью с британским лингвистом.
1 ноября Уэйн Риммер известный британский грамматист и автор учебников выступил в Научной библиотеке АГУ на Международной научной конференции: "Лингвистика будущего: новые тенденции и перспективы" в Научной библиотеке АГУ. Темой его доклада стали подводные камни, секреты и нюансы RP – принятого произношения (received pronunciation). Об этом и не только – читайте в блиц-интервью нашей редакции.
– Господин Риммер, в своей лекции Вы упоминали, что только в одной Великобритании существует огромное разнообразие акцентов. А что насчёт RP?
– Насчёт акцентов – это абсолютная правда. Что же касается «принятого произношения» - у нас только около 5% населения говорят именно так. Все остальное – это самые разные способы говорить на языке Её Величества.
– А есть ли смысл учиться правильному произношению, при таком разнообразии вариантов?
– Есть. Прежде всего люди, с которыми вы общаетесь, будут понимать вас лучше, даже вещи, которые, скажем, не так очевидны. Ваш социальный статус, например. То, как вы произносите определённые слова, может вас выдать.
– Если с вас, допустим, о чём-то спросит незнакомец в очереди перед кассой, что вы предпочтете услышать – хорошее произношение или хорошую грамматику?
– Произношение. В таких ситуациях оно важнее.
– Как объяснить важность хорошего произношения старшеклассникам, которые всё оценивают в формате оценок и экзаменов, не более?
– Насколько я знаю, у вас в России довольно высокий уровень подготовки к экзаменам. Будущим выпускникам школ, на мой взгляд, следует готовиться к тому, что в мире существует множество вариантов английского языка, и они могут сильно отличаться от привычного им «школьного» английского.
– Это можно расценивать как профессиональный совет?
– Для желающих найти работу за границей в первую очередь. Вполне вероятно, что в коллективе может оказаться кто-то родом из Мозамбика, к примеру, Английский, на котором там говорят, сильно отличается от, скажем, британского или американского варианта.
– Вы так же упоминали, что распространение цифровых технологий не особенно влияет на обучение произношению. А как насчёт грамматики и Т9? (система набора текста прим ред). Это можно назвать проблемой?
– Смотря какую целевую аудиторию вы имеете в виду. Если речь идет о выпускниках школ, то Единый государственный экзамен не даст им свернуть с правильного пути.
– Вы достаточно давно работаете в России. Какие ещё страны есть в вашем профессиональном послужном списке?
– Какое-то время я работал в Германии и Таиланде. Система школьного образования в Германии на очень высоком уровне, не думаю, что им нужны дополнительные курсы или учебники. А вот с тайским произношением сложности у меня всё же возникали.
– Да, у них очень напевный, мелодичный язык. В России форма произношения может быть одна и та же, а вот акцентов очень много – адыгейский, армянский. Сами эти языки очень отличаются от английского, и это может создавать определенные трудности при изучении.
– Может, но не должно. Потому что на самом деле это не проблема. Ваша главная цель – быть понятым и услышанным. Иногда бывает и так, что английская речь с «правильным произношением» воспринимается на слух сложнее, чем речь с каким-нибудь заметным акцентом, - ведь эти люди стараются произносить слова медленнее и чётче, и в результате проблем с непониманием не возникает.
Мы благодарит Хачмафову Зайнету Руслановну, доктора филологических наук, профессора Адыгейского государственного университета за помощь в организации интервью.
Источник: https://www.adygnet.ru/media/news/1162/
#АГУ_наука #лингвистика #интервью
Источник: https://vk.com/agu01?w=wall-133450_6350