Д.Петров: «Любой китаист испытывает постоянную потребность в поиске китайской составляющей»

Д.Петров: «Любой китаист испытывает постоянную потребность в поиске китайской составляющей»

Д.Петров: «Любой китаист испытывает постоянную потребность в поиске китайской составляющей»

В рамках рубрики «Говорят выпускники» на странице кафедры китайского, вьетнамского, тайского и лаосского языков известные дипломаты, выпускники рассказывают о том, как они изучали китайский язык в своей alma mater и о том, какую роль язык сыграл в их жизни. Сегодня гость рубрики — Дмитрий Петров, вице-консул Генконсульства России в Торонто, Канада (МО 2010).

— Я сделал выбор в пользу изучения китайского языка в 15 лет, когда мы с братом, будучи еще школьниками, поступили на курсы редких языков при МГИМО. В 2001 году набор проводился в подготовительные группы по трем языкам — китайскому, арабскому и латышскому. Признаюсь, что изначально склонялся больше к последнему, т.к. раннее детство прошло именно в Латвии (точнее сказать, Латвийской ССР), с которой на тот момент были связаны самые теплые воспоминания. Однако благодаря рекомендациям мудрых и дальновидных родственников и знакомых, равно как и однозначному желанию брата изучать китайский язык, я все же принял решение также примкнуть к смельчакам, отважившимся покорить «Великую китайскую стену иероглифов». Так начался мой долгий и, как выяснилось в дальнейшем, весьма тернистый путь изучения китайского — самого успешного и востребованного языка в XXI веке.

Главной преградой, которую я отметил бы в изучении китайского языка, является нескорое достижение новичком видимых результатов от затраченных усилий. В отличие от столь популярных сегодня языков романской группы, которые, кстати, мне настолько симпатичны, что я сам в свободное время учу итальянский, сразу начать говорить и понимать речь на китайском, к сожалению, не удастся. Язык Поднебесной требует к себе самого что ни на есть «эгоистического» внимания. Учить китайский как неосновной язык, параллельно с чем-либо, с моей точки зрения, является пустой тратой времени, т.к. для достижения настоящего результата вы должны жить китайским, думать на этом языке и заниматься им буквально каждый день. Абитуриентам и всем тем, кто задумывается над изучением китайского, необходимо честно себе ответить на такие вопросы: готов ли я бóльшую часть своего времени тратить на китайский; готов ли я принять, что у моих сверстников будет намного больше свободного времени и достигнутые ими результаты в изучении западных языков за первые два-три года будут значительно заметнее, чем у меня; хочу ли я связать всю свою жизнь с Китаем?

Но в то же время те студенты, которые не побоятся трудностей и примут решение идти до конца, шаг за шагом продвигаясь вперед, будут награждены такими знаниями, которые, в конечном счете, положительно повлияют на всю их оставшуюся жизнь. Работа над иероглификой, постановка правильного произнесения тонов, заучивание слов наизусть — бесспорно, являются теми трудностями, без преодоления которых профессиональным китаистом не стать. Но, в первую очередь, благодаря нашим преподавателям с кафедры китайского языка МГИМО, эти языковые сложности можно преодолеть. Недаром сами китайцы говорят: если есть желание, любые трудности будут преодолены — 有志者事竟成。

Период обучения в МГИМО, растянувшийся для меня на долгие девять лет, т.к., помимо бакалавриата и магистратуры, также включал двухгодичные курсы редких языков и годовую языковую стажировку в Пекине, в первую очередь, запомнился знакомством и общением с невероятно интересными и талантливыми людьми из числа профессорско-преподавательского состава нашего института. Преподаватели с кафедры китайского языка — А.Н.Алексахин, И.В.Войцехович, А.А.Войцехович, А.Ф.Кондрашевский, Ю.В.Магдалинская, О.Н.Маслакова, Л.Д.Мусабекова, Е.Ф.Тихонова, на протяжении долгих лет помогали мне достигать лингвистического результата, с легкостью преодолевать возникающие трудности при изучении китайского, в то время как такие профессионалы-китаисты, как А.Д.Воскресенский, В.А.Корсун и Н.Н.Котляров вкладывали в меня бесценные знания о самом Китае, за что я им весьма признателен.

Помимо мыслей о преподавателях, представляющих собой истинных профессионалов с большой буквы, по общению с которыми я скучаю и по сей день, из приятных воспоминаний о МГИМО мне запомнился период обучения в магистратуре факультета Международных отношений по направлению «Мировая политика». Очень хорошо помню сентябрь 2008 г., когда куратор всей нашей магистратуры С.С.Веселовский на первой встрече с новоиспеченными магистрантами заявил на весь зал, что впервые в истории существования этого направления магистратуры, которая по праву считается «западной» (т.е. ориентированной на выпускников бакалавриата с европейскими языками), в нее поступили два китаиста — Кирилл и Дмитрий Петровы. После этого дня мы с братом в течение двух лет интереснейшего обучения в магистратуре продолжали совершенствовать китайский язык, одновременно расширяя свои знания о Китае и его роли на современной мировой арене.

После окончания МГИМО в 2010 году закономерно возник вопрос о дальнейшем пути своего профессионального развития. Я предпринял попытку подать документы на работу в МИД России. В тот год число выпускников российских вузов, желающих служить нашему государству в стенах внешнеполитического ведомства, явно превышало количество требуемых новобранцев. Министерство иностранных дел заинтересовано в действительно талантливых молодых специалистах с хорошим знанием иностранных языков. И вплоть до сегодняшнего дня я убежден, что если бы на тот момент вместо китайского у меня был латышский язык (при всем уважении к коллегам, владеющим этим редким языком), моя жизнь сложилась бы совершенно иначе. Именно благодаря китайскому спустя два года работы в МИД меня направили в первую длительную командировку в Генконсульство России в Гуанчжоу, где я получил первый опыт дипломатической работы за рубежом. И именно благодаря знаниям китайского, полученным в стенах родного МГИМО, я чувствовал себя уверенно на юге Китая.

Сейчас, волею судеб, словно выполняя поручение из названия советской песни «Дан приказ: ему — на запад», я работаю в Канаде. По прошествии двух с половиной лет пребывания в этой стране становится очевидным, что китаист вне зависимости от места своего длительного пребывания, остается верным своему профессиональному направлению. Знание языка помогает отслеживать ситуацию с китайским присутствием в Канаде. Примечательно, что местная среда не только не оказывает на меня своего инклюзивного «завлекательного» эффекта, сколько наоборот, способствует упрочению твердого желания поскорее вернуться в знакомый сердцу Китай. Заложив в стенах МГИМО основы знаний китайского языка, познакомившись с историей, традициями и культурой Поднебесной, любой китаист, вне зависимости от своего географического местонахождения, испытывает постоянную потребность в поиске китайской составляющей. И я тому не исключение.

Источник: https://vk.com/public26555975?w=wall-26555975_20274