Международный день переводчика
30 сентября отмечается профессиональный праздник устных и письменных переводчиков — Международный день переводчика. Праздник был учрежден Международной федерацией переводчиков в 1991 году.
С 2004 года День переводчика отмечают и в России. Этому поспособствовали такие известные российские переводчики, как Виктор Суходрев, Леонид Володарский, Виктор Голышев, а также представители министерства иностранных дел России и крупные информационные агентства.
Ежегодно Международная федерация переводчиков провозглашает девиз своего профессионального праздника. Девизы самые разнообразные: «Переводчики — отражение социальных изменений» (2002); «Перевод — основа многоязычия и культурного многообразия» (2004); «Ответственность переводчика перед профессией и обществом» (2005); «Не стреляйте в гонца» (2007); «Терминология: слова имеют значение» (2008); «Право на язык: основа всех человеческих прав» (2014). В этом году день переводчика проходит под девизом «Finding the words for a world in crisis», что значит «Найти нужные слова для мира, охваченного кризисом».
В рамках преподавания иностранных языков переводу в МГИМО традиционно уделяется особое внимание. Мы поздравляем коллег — практикующих переводчиков и преподавателей перевода с профессиональным праздником и желаем дальнейших успехов в нашей серьезной, ответственной, но очень интересной и благодарной работе. Конечно, мы поздравляем и наших студентов, и тех, кто выбрал перевод в качестве свой будущей профессии, и тех, кто просто интересуется этим непростым, но увлекательными делом. Желаем вам удачных переводческих находок и новых открытий!
Источник: https://vk.com/public26555975?w=wall-26555975_22773