В январе в России отметили 130 лет со дня рождения поэта Осипа Мандельштама. Языковая личность Мандельштама определяется, по мнению заведующего научно-исследовательской лабораторией древнерусской культуры Школы актуальных гуманитарных исследований (ШАГИ) ИОН РАНХиГС Федора Успенского, тем, что он жил в котле языков. Отец поэта плохо говорил по-русски, при этом знал идиш и немецкий. Мать, напротив, прекрасно знала русский и русскую литературу.
— Такая мешанина, котел из языков, в котором он варился, позволяли взглянуть отстраненно на поэтический русский. Так, как иностранец смотрит на чужой язык. У него была поразительная способность к отстранению от собственного русского языка. Я очень многое объясняю именно тем, что он – выходец из такого многообразия, хаоса, рокового столкновения разных языковых стилей, среди которых он рос. Это дало ему возможность выстроить свой поэтический язык, ни на кого и ни на что не похожий, — отмечает Федор Успенский.
О поэзии Мандельштама и о том, почему, несмотря на всю трагичность своей судьбы, поэт обладал невероятным чувством юмора, читайте в интервью с Федором Успенским: https://www.ranepa.ru/sobytiya/novosti/zaveduyushchiy-laboratoriey-rankhigs-fedor-uspenskiy-trudno-predstavit-sebe-cheloveka-bolee-smeshliv/
#эксперт_ранхигс #мандельштам #осипмандельштам #поэзия